Estado membro, estados-membros, país membro, países membros: com hífen ou sem?

sem-titulo

“País-membro” tem hífen? O certo é “países membros” ou “países-membros”? “Estados membros da ONU” ou “estados-membros da ONU”? 

O hífen nos compostos “estado membro”, “país membro” e “países membros” é desnecessário. Não há regra gramatical que obrigue o uso de hífen nesses casos.

Por isso, é preferível escrever “país membro“, países membros“, “estado membro” e “estados membros da ONU“.

O uso de um hífen em “os países membros da ONU” não teria nenhum propósito nem utilidade: “países-membros da ONU” significa exatamente o mesmo que “países membros da ONU“.

O propósito gramatical do hífen não é enfeitar, mas, sim, marcar o surgimento de uma expressão nova, com sentido diferente da mera soma dos termos originais: é por essa razão que ano-luz, medida de distância, tem hífen, mas “ano passado”, não; ou por que tio-avô, peixe-espada, porta-vozsegunda-feira têm hifens, mas “pai adotivo”, “peixe cru”, “porta traseira” e “segunda esposa” não. Assim, não há por que usar hífen em “países membros“.

É o entendimento, entre outros, da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, em cuja Declaração Constitutiva e em cujo Estatuto aparecem mais de 30 vezes as expressões “Estados membros” e “países membros” – em todas as vezes, sem exceção, sem hifens.

Também o Manual de Redação e Estilo d’O Estado de S. Paulo, de Eduardo Martins, expressamente enfatiza que não se deve usar hifens em “país membro” e “estados membros”.

Há, é claro, vozes dissonantes – a gramática e as regras ortográficas não são, afinal, taxativas a esse respeito. Acaba-se caindo, como em muitos casos da língua, no campo da estilística: assim como estão corretas as formas sem hifens, também não se pode dizer que “países-membros” ou “estados-membros” sejam erros gramaticais.


Especificamente no contexto da União Europeia, a questão do uso (e do não uso) de hifens em “estados membros”  já foi inclusive motivo de debates acadêmicos.

Como explicou Miguel Magalhães, da Direção-Geral de Traduções da UE, em texto publicado em 2004, os responsáveis pela tradução à língua portuguesa dos documentos da União Europeia (UE) haviam cunhado em 1986 a expressão “Estados-membros“, em maiúsculas e com hífen, com o sentido específico de “países que são membros da União Europeia”.

Como o próprio traduro argumenta, essa decisão de seus antecessores (que ele, em 2004, propunha revogar) fora excludente (“Ficámos assim na estranha situação de Portugal ser Estado-membro, com hífen, da UE, mas Estado membro, sem hífen, da ONU, da OCDE, do FMI, da OMC, da CPLP”) e exclusiva (“Optou-se assim por introduzir uma bizantinice linguística por meros motivos ideológicos, pois o que se pretendia com o hífen era sublinhar o carácter «especial e único» da nossa participação na construção europeia. Sublinhe-se que nem em espanhol, nem em francês, nem em italiano, línguas latinas com regras semelhantes em matéria de hífenes, se optou por tal originalidade“). Com efeito, nas demais línguas da União Europeia não se usa o hífen: escreve-se Estados miembros, em espanhol; Stati membri, em italiano; Member States, em inglês; États membres, em francês.

Em 2011, o tradutor Paulo Correia, da mesma Direção-Geral de Traduções da UE, levantou outra curiosidade: apesar da “bizantinice linguística” criada por seus antecessores, o governo de Portugal nunca adotou a “novidade”, continuando até hoje a grafar “estado membro” e “estados membros”, sem hifens, nas publicações oficiais – inclusive de atos da União Europeia – no Diário Oficial português.

5 comentários sobre “Estado membro, estados-membros, país membro, países membros: com hífen ou sem?

  1. Pingback: O feminino de membro é membra – sim, membra existe em português: a membra, as membras | DicionarioeGramatica.com.br

  2. Pingback: Os nove membros da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) | DicionarioeGramatica.com

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s