Tuitar, tuíte, retuitar, retuíte: bons aportuguesamentos para tweet e retweet

[Atualização:uma semana após esta nossa publicação, o Dicionário Priberam incluiu os verbos tuitar e retuitar, e os substantivos tuíte, retuíte e tuitaço.]

Já estão no Dicionário Aurélio e no Dicionário Priberam: tuitar (verbo regular: eu tuíto) e tuíte (substantivo masculino).

Tuitar, é claro, significa “publicar em um microblogue“, “postar em uma conta no Twitter“. Independentemente de eventuais ressalvas que se possa ter ao neologismo, construído com base em uma marca registrada, de uma empresa comercial, o fato é que o verbo tuitar, em suas várias conjugações, bem como o substantivo tuíte (plural: tuítes) – sem esquecer ainda os derivados retuitar e retuíte – estão, já há meia década, diariamente em toda a imprensa brasileira, aparecendo também, conforme a compilação abaixo, em Portugal, Moçambique e Angola.

Se – como demonstra a compilação abaixo – até os papas e os aiatolás já estão a tuitar, já passa da hora de nossos bons dicionários incluírem as formas tuitartuíteretuitarretuíte – e quem sabe até mesmo tuitaço (vide Revista Exame: PT convoca tuitaço durante programa do PSDB; Band: Denunciado, Cunha é alvo de tuitaço; etc).

[Atualização:uma semana após esta nossa publicação, o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa incluiu os verbos tuitar e retuitar, e os substantivos tuíte, retuíte e tuitaço.]

No Sol (de Portugal), hoje: Que Deus proteja minha irmã e os franceses, tuitou jogador francês;

Na Revista Exame: BBC pede desculpas por tuíte sobre saúde da Rainha; e Estudante que tuitou frases racistas é demitida;

Na Folha de S.Paulo: “Jesus Cristo foi o primeiro a tuitar”, diz Vaticano; A presidente Dilma retuitou “Dilma Bolada”, sua xará virtual;

Na Revista Veja: Band investiga tuíte pedófilo sobre criança do “Masterchef Júnior”; Homem que atirou torta em Murdoch tuitou antes do ataque;

N’O Globo: Cristina Kirchner comemora: “O povo grego disse ‘não’!”, tuitou; Adolescente que tuitou ameaça é criticada; Tuíte de aiatolá ali Khamenei parece mostrar Obama com arma;

N’O Estado de S. Paulo: Expulso de colégio por tuitar palavrõesDeputado reproduziu, em retuítes, mensagens de 15 pessoas com o mesmo mote; Kirchneristas comentam morte de procurador em tuítes;

tvi Portugal: Boston: suspeito tuitou “Mantenham-se em casa”; e “O inevitável tuíte de Obama é considerado um tuíte de ouro

No Público (Portugal): A crise no hotel Rixos acabou – “todos os jornalistas estão fora!”, tuitava o correspondente da CNN, Matthew Chance, que estava entre os 35 estrangeiros detidos no hotel

Jornal de Angola: “…teve o primeiro tuíte escrito pelo papa Bento XVI“; Conta atribuída ao Boko Haram tinha tuítes em árabe e em francês;

A Verdade, de Moçambique: Zayn Malik gera polêmica ao tuitar “#FreePalestine”; “Notícias terríveis”, relatou a embaixadora norte-americana em um tuíte

[Atualização:uma semana após esta nossa publicação, o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa incluiu os verbos tuitar e retuitar, e os substantivos tuíte, retuíte e tuitaço.]

4 comentários sobre “Tuitar, tuíte, retuitar, retuíte: bons aportuguesamentos para tweet e retweet

  1. Pingback: Depois do panelaço, o tuitaço | DicionarioeGramatica.com

  2. Pingback: Aportuguesamentos recentes… | DicionarioeGramatica.com

  3. No galego, neste caso, optamos por soluções própias (refírome a que não nos limitamos a adapta-lo anglicismo). Assi temos chio e chiar (equivalentes a tuíte e tuitar). Estas palabras podédelas pesquisar no dicionário da Real Academia Galega

    Curtido por 1 pessoa

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s