Um vírus, dois vírus; um lápis, dois lápis.
Em português, as palavras paroxítonas (ou proparoxítonas) terminadas em “-is” ou “-us” não mudam no plural: são idênticas no singular e no plural.
Assim, diz-se “um lápis” e, igualmente, “dois lápis”, “três lápis”, “mil lápis”. Da mesma forma, o plural de “o vírus” ou “um vírus” será “os vírus”, “uns vírus”.
Outras palavras no mesmo caso: “bônus” (um bônus, muitos bônus); “ônus” (o ônus, os ônus); “tênis” (um tênis, dois tênis); “pênis” (um pênis, dois pênis); “ônibus” (o ônibus, os ônibus).
Note, porém, que os exemplos acima se aplicam única e exclusivamente à língua portuguesa: cada língua tem suas próprias regras; é por isso, por exemplo, que, ao contrário do português, “virus” tem um plural diferente em inglês (“a virus worse than all other viruses” = “um vírus pior que todos os outros vírus“), ao passo que “lápis” tem um plural diferente em espanhol (“Ya tenía un lápiz; ahora tengo dos lápices iguales” = “Já tinha um lápis; agora tenho dois lápis iguais”).
Como fica o caso da palavra ônibus, uma vez que ela não é paroxítona e sim proparoxítona, em qual regra ela se classifica?
CurtirCurtir
O plural de ônibus é ônibus também!
CurtirCurtir
O que me deixa intrigado é que a regra é para palavras paroxítonas terminadas em “-is” ou “-us” e não para proparoxítonas.
CurtirCurtir
A regra é a mesma para as palavras proparoxítonas em “-is” ou “-us”: elas também não variam no plural: um ônibus, dois ônibus; um ângelus, dois ângelus; um áscaris, dois áscaris. O texto original tratava apenas das paroxítonas, mas a regra para as proparoxítonas é exatamente a mesma.
CurtirCurtir
Ótimas dicas, para o bem de todos, parabéns.
CurtirCurtir
Boa dica, adorei.
CurtirCurtir
Qual é o plural de navio-escola?
CurtirCurtir