“Lêiser” já tem meio século

laser_lfi_rgb_projector.jpg

leiser
O aportuguesamento de laser é lêiser. A palavra lêiser consta do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras (que não registra milhares de palavras usadas diariamente e muito bem registradas por nossos dicionários) e figurando também em dicionários como o Silveira Bueno (foto acima), o Michaelis (ver aqui e aqui), o Dicionário da Editora Saraiva (foto a seguir) e o Priberam (ver aqui).

“Lêiser” também já está no Vocabulário Ortográfico da Academia das Ciências de Lisboa, por sua vez, já traz até a palavra “leiserterapia“.

FullSizeRender (1)

E, além de tudo isso, o fato é que a palavra lêiser aparece em textos técnicos e na própria imprensa… há meio século. É o que mostra esta página da Revista Veja de 47 anos (!) atrás:

lêiser

9 comentários sobre ““Lêiser” já tem meio século

  1. Os links do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) e do Dicionário Michaelis (os 2!) não estão funcionando… me parece.

    Apenas nos encaminham para os sites dos referidos dicionários, mas na busca não aparece o tal vocábulo.

    =/

    Curtir

    • Caro Thiago, obrigado pelo toque. O VOLP não permite “link” direto para uma palavra, mas se você digitar “leiser” na busca do VOLP, ele te apresentará a palavra “lêiser s. m.”. O Michaelis está em processo de transição para outra página, de fato mais bonita, mas que até o momento tem menos palavras que a versão completa em papel – mas já fiz a correção acima, colocando links para as versões completas do Michaelis, pode conferir. Ademais, coloquei foto do Dicionário Silveira Bueno e link para o Priberam – que também adicionaram a palavra “lêiser”, aportuguesada, neste meio tempo desde a publicação desde texto!

      Curtido por 1 pessoa

      • Dicionário, esse link é do VOLP da Academia das Ciências de Luzboa.
        Diz na página inicial que:

        “O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa está conforme o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, proposto em 1990 pela Academia das Ciências de Lisboa, a Academia Brasileira de Letras e os representantes dos cinco países africanos de língua oficial portuguesa, e aplicado ao sistema educativo português no ano letivo de 2011-2012.”

        Eu estava para perguntar isso mesmo, já que apesar do acordo, nem sempre seguimos a grafia de palavras utilizadas em Portugal, correto? Por isso fiquei na dúvida ao ver os links que havias disponibilizado, se esta não seria uma grafia de Portugal, o que, me parece – não tenho certeza disso! – que nem sempre as seguimos.

        Esta minha conjectura procede, Dicionário?

        Outra cousa: apesar de haver o aportuguesamento, ainda assim, podemos continuar a utilizar a palavra no idioma estrangeiro – com a devida alteração, geralmente em itálico – em textos formais (dissertações e teses)?

        Porque realmente, acho muito feio!! 😀

        Agradeço a atenção dispensado ao assunto!

        Curtido por 1 pessoa

    • Mas, como lhe disse, está no VOLP brasileiro, da Academia Brasileira de Letras: http://www.academia.org.br/nossa-lingua/busca-no-vocabulario E os demais dicionários todos que trazem a palavra, com exceção do Priberam, também são brasileiros. Mas é claro que pode continuar a palavra original, como anglicismo. Os mesmos dicionários que trazem lêiser também trazem a palavra inglesa, assim como o VOLP da Academia Brasileira de Letras:
      laser
      s.m. ing.Estrangeira

      Curtido por 1 pessoa

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s