Peixinho-dourado ou quínguio: falta nos dicionários

Presentes em aquários em lares, escritórios e consultórios odontológicos de todo o mundo, mas ausentes dos dicionários: o nome mais popular do peixe de aquário mais popular do mundo – o peixe-dourado ou peixinho-dourado – por alguma razão simplesmente não aparece (com esses nomes) no Aurélio ou no Houaiss.

O nome científico do peixinho-dourado é Carassius auratus. O Aurélio e o Houaiss registram a espécie com outros nomes, como peixe-vermelho (e inclusive, erroneamente, como “dourado”, nome de outro peixe), mas deixaram de lado os nomes pelos quais o peixe é mais conhecido no Brasil: peixinho-dourado (em inglês, goldfish). 

Embora originário da China, o peixe-dourado ou peixinho-dourado é também conhecido, no Brasil, por peixe-japonês, por sua popularidade como animal de estimação em comunidades nipo-brasileiras – sendo chamado, ainda, quínguio (do japonês kingyo – os dois uu do nome quínguio são mudos), forma usada inclusive em artigos científicos de universidades do Paraná, de Minas Gerais, de Mato Grosso do Sul, de São Paulo, etc.

[Editado: Os artigos acima mencionados, no entanto, esqueceram-se do obrigatório acento agudo: como a pronúncia (como bem aponta o visitante Luciano, nos comentários, abaixo), é kínguio, e não kinguío, o aportuguesamento necessariamente precisa de acento: quínguio.]

Os dicionários brasileiros não apenas deveriam incluir peixe-dourado, peixinho-dourado e quínguio – por serem esses os nomes populares do peixe no Brasil -, como também deveriam retirar a indicação atual de que um dos nomes comuns do peixinho de aquário é “dourado”: todo vendedor ou amante de peixes sabe que são dois peixes completamente diferentes – um é o peixinho-dourado (Carassius auratus), de aquário; e outro, sem nenhum relação, é o peixe cujo nome é dourado, que nada tem a ver com os peixinhos de aquário. O dourado (gênero Salminus) é um peixe muito grande, de até um metro, popular na pesca desportiva na América do Sul.

Além do peixinho-dourado e do dourado, existem ainda:

  • dourada (Brachyplatystoma), tipo de bagre, parente do pintado, exclusiva da bacia do rio Amazonas;
  • …que, por sua vez, não deve ser confundida com a dourada europeia (Sparus), popular em Portugal e em outros países do Mediterrâneo; e
  • dourado-do-mar (Coryphaena), também conhecido como cabeçudo ou delfim, e, em inglês, como dolphinfish ou mahi-mahi.

Existem, portanto, uma dourada amazônica (gênero Brachyplatystoma) e uma dourada europeia (Sparus), além de um dourado-do-mar (Coryphaena) e de um dourado de água doce (Salminus). Não há, portanto, por que aumentar a confusão, incluindo na mesma entrada o peixe-dourado (Carassius auratus), que é conhecido como peixinho-douradoquinguio ou peixe-japonês – mas nunca é chamado simplesmente “dourado”.

5 comentários sobre “Peixinho-dourado ou quínguio: falta nos dicionários

    • Em português quinguio (sem acento) seria pronunciado kin-GUI-o, três sílabas, hiato. Em japonês: kin-gyo, duas sílabas, ditongo. Por isso melhor seria a grafia quínguio, com acento agudo no i.

      Curtir

      • Não; em português, é pronunciado com duas sílabas – ou três; fica à vontade do falante. A terminação “io” é um dos chamados ditongos crescentes ou aparentes, que pode ser pronunciado indistintamente como ditongo (mais comum no Brasil) ou como hiato (mais comum em Portugal).

        Curtir

        • O que quis dizer é que “quinguio” em português teria a mesma configuração que esguio: es-GUI-o, que não é nem êsguio/ésguio, nem esguiô. Kingyo em hiragana escreve-se きんぎょ. Esse ょ pequeno indica que a vogal, pronunciada yo, é pronunciada na mesma sílaba que a consoante anterior, neste caso o gui de guitarra. きんぎょ só pode dar kingyo, diferente de kingio. que seria きんぎお, palavra inexistente. Independentemente da tonicidade, tanto quínguio quanto quinguiô seriam parecidas com a pronúncia japonesa, mas não quinguio (quinguío). Mas se quinguío é como se pronuncia no Brasil, então que seja, mas não corresponde nem de longe à pronúncia japonesa.

          Curtido por 1 pessoa

  1. Caro Luciano: você está certíssimo. Como só conhecia o aportuguesamento escrito, acreditei que as pessoas escrevessem corretamente. Relendo esta publicação aqui hoje, pensei que havia um jeito fácil de saber a pronúncia – o Youtube. E, efetivamente, como se vê em vários vídeos brasileiros, os muitos brasileiros (sobretudo de São Paulo) que chamam o peixinho-dourado pelo nome japonês pronunciam kínguio, não kinguío. Ao aportuguesamento usado pelos especialistas que mencionei, portanto, faltava um acento. Sua suspeita (baseada em bons conhecimentos da língua japonesa) se provou correta: a pronúncia imita a japonesa. Já corrigi o artigo acima, colocando os acentos que faltavam e dando o crédito a você. Muito obrigado!

    Curtir

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s