Vocabulário: pangolim (em Moçambique, alacavuma)

134-w730h370

A página inicial do Google Brasil traz hoje um jogo com um casal de pangolins. O pangolim é o mamífero da foto acima, coberto de escamas e que se alimenta de formigas; pouco conhecido no Brasil, seu nome vem do malaio.

Em inglês, francês e em muitas outras línguas, escreve-se pangolin, com ene (para variar, está errado no dicionário Priberam), mas, em português, pangolim termina com -m. Isso porque é uma regra da língua portuguesa que palavras portuguesas ou aportuguesadas que terminam com som nasal (em geral escrito -n em outras línguas) são escritas, em português, com -m. É por isso que a capital da Alemanha, escrita Berlin em alemão (e em inglês, francês, etc.) escreve-se Berlim em português – o mesmo valendo para o país africano – Benim, não Benin.

Mia Couto, o mais conhecido escritor moçambicano, faz diversas menções ao pangolim em seus livros – segundo conta Mia Couto, “em muitas regiões da África se acredita que o pangolim habita os céus, descendo à terra para transmitir aos chefes tradicionais as novidades sobre o futuro“. Em suas obras, chama o pangolim por um sinônimo moçambicano: alacavuma, que vem de halakavuma, palavra bantu – na etimologia do dicionário da Porto Editora, sobra uma letra, e não faz sentido a separação em duas acepções – ambas tratam, afinal, do mesmo animal. Mas é, pelo menos, o único de nossos dicionários que traz esse sinônimo, próprio de um país que fala português.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s