Vocabulário: pangolim (em Moçambique, alacavuma)

134-w730h370

A página inicial do Google Brasil traz hoje um jogo com um casal de pangolins. O pangolim é o mamífero da foto acima, coberto de escamas e que se alimenta de formigas; pouco conhecido no Brasil, seu nome vem do malaio.

Em inglês, francês e em muitas outras línguas, escreve-se pangolin, com ene (para variar, está errado no dicionário Priberam), mas, em português, pangolim termina com -m. Isso porque é uma regra da língua portuguesa que palavras portuguesas ou aportuguesadas que terminam com som nasal (em geral escrito -n em outras línguas) são escritas, em português, com -m. É por isso que a capital da Alemanha, escrita Berlin em alemão (e em inglês, francês, etc.) escreve-se Berlim em português – o mesmo valendo para o país africano – Benim, não Benin.

Mia Couto, o mais conhecido escritor moçambicano, faz diversas menções ao pangolim em seus livros – segundo conta Mia Couto, “em muitas regiões da África se acredita que o pangolim habita os céus, descendo à terra para transmitir aos chefes tradicionais as novidades sobre o futuro“. Em suas obras, chama o pangolim por um sinônimo moçambicano: alacavuma, que vem de halakavuma, palavra bantu – na etimologia do dicionário da Porto Editora, sobra uma letra, e não faz sentido a separação em duas acepções – ambas tratam, afinal, do mesmo animal. Mas é, pelo menos, o único de nossos dicionários que traz esse sinônimo, próprio de um país que fala português.

Um comentário sobre “Vocabulário: pangolim (em Moçambique, alacavuma)

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s