Em português, a moeda chinesa é o iuane, não “yuan”

10-yuan-return-of-macao-to-china

Tem repercutido nas notícias a recente desvalorização do dinheiro chinês, o iuane. Alguns jornais, porém, cometem frequentemente o erro de “esquecer” o nome português da moeda, grafando, em inglês, yuanyuans ou yuanes. Não há motivo para não usar o termo aportuguesado: se os mesmos jornais escrevem sobre o dólar (e não “dollar”) e sobre o iene (moeda do Japão), e não yen, não faz sentido que ainda por vezes se deixem de usar a forma portuguesa iuane e seu plural iuanes – ambas devidamente registradas no Aurélio, no Houaiss, no Michaelis e no Dicionário Priberam e muito bem empregadas pela Revista Exame, pela Folha de S.Paulo, pelo Estadão, pela O Globo/Reuters, etc. É de notar que ambas têm obrigatoriamente um “e”, em português: iuane, não iuan, e iuanes, não iuans.

Pode-se simplesmente fazer a analogia com a já mencionada moeda do Japão, o iene (plural: ienes – em inglês, yens).

Em chinês mesmo, o nome da moeda é outro – renminbi, sendo “yuan”, na língua chinesa, a unidade de conta (por exemplo: “A menor nota de renminbi é a de um iuane”). Tal diferença inexiste em português, como inexiste na maioria das demais moedas do mundo (dólar é o nome da moeda e da unidade de conta; euro, idem; real, idem; peso, idem; etc.).

4619433_3_d0b8_des-billets-de-yuans-chinois_929a0edda1ad224d97bc3a2c4231c500

 

 

“Afegane” ou “afegâni”? Qual o nome em português da moeda do Afeganistão?

A moeda do Afeganistão, em português, chama-se afegane. Há quem chame o dinheiro afegão de afegâni ou afegani, por clara influência do inglês afghani. Não faz nenhum sentido, porém, “inventar” esses falsos neologismos, uma vez que a palavra afegane já existe na língua portuguesa desde o século retrasado e está registrada dessa forma tanto no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras quanto no Vocabulário Ortográfico da Academia portuguesa. Se as duas Academias nacionais concordam com uma forma, não há sentido em inventar outra. O substantivo afegane com o significado de cédula, moeda e meio de compra do Afeganistão está igualmente registrado no Houaiss, no Aurélio e no Aulete, e nenhum desses cinco vocabulários e dicionários sequer registra como opção a forma afegâni.

O certo, portanto, é afegane: a moeda do Afegão é o afegane.

Importante recordar, por fim, que os nomes das moedas – seja o afegane, o real ou o euro, rupias ou rublos, mil pesos ou um milhão de ienes – grafam-se, em português, sempre com inicial minúscula.